Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Japón’ Category

Amigos nipones

Es un tópico muy común imitar a los japoneses y a los chinos cambiando la erre por la ele. En los chistes, o en las películas y series siempre se echa mano de ese recurso. Lo cierto es que japoneses y chinos tienen poco en común. Y su lenguaje no puede ser más diferente. Pero lo más sorprendente de todo es que en japonésNO EXISTE EL SONIDO ELE.

Así es. No existe y les cuesta mucho aprender  a pronunciar las palabras europeas que lo contienen. Así de ignorantes somos que resaltamos como característico de un pueblo algo que no tienen.

Me recuerda una vez que vi en una  serie de televisión estadounidense en la que hacían referencia a una mujer española de Barcelona, que se llamaba Rosalita y era bailarina flamenca; y la disfrazaban de mexicana morenaza: el tópico no podía ser más equivocado. No hay ninguna mujer española que se llame Rosalita, y menos si es catalana. Pero explícale tú a un americano que en España hay varios idiomas, que la muchacha se llama Roser, que se pronuncia /rruzé/, que es rubia y con ojos azules y que en su pueblo se baila la sardana; y que no hay mariachis en las Ramblas. Nada, ni se puede hacer a la idea. Se queda uno con el tópico aunque sea erróneo.

halakiliEl otro día estaba hojeando un tebeo de Mortadelo y Filemón que había por casa y nuestros héroes estaban en Japón investigando una falsificación de euros. Todos los japones hablaban en sioux (sin conjugar los verbos) y sustituyendo la erre por la ele. A tanto llegaba el disparate que hasta la expresión tan nipona hara-kiri, la tenían que decir mal: «Tú tenel que hacel hala kili».

Estamos gilipollas.

El japonés es un idioma muy bonito e interesante. No tiene filiación conocida ni parentesco con ninguna otra lengua. A mí me recuerda en muchas cosas al euskera . Una de sus características es que una lengua silábica, en la que hay poca libertad de pronunciar conglomerados de consonantes como en inglés o alemán. Las sílabas pueden estar formadas por una o dos vocales, por una consonante y una vocal, o una consonante más una vocal y la ene. Nada más. Miento, se pueden duplicar las consonantes, y es muy común: hokkaido, omotte, onna, etc. Pero es siempre la misma consonante. No diré cómo se refleja esa duplicación consonántica en el lenguaje escrito, porque es un poco lío.

Para poner un ejemplo, transcribiré mi nombre y primer apellido en japonés, porque así se aprecian algunas características muy curiosas:

FRAN : Imposible esas dos consonantes seguidas. Hay que meter una vocal entre ellas. Pero sólo existe una posibilidad, porque el fonena F sólo existe como modificación del H en la sílaba FU. Es decir: HA HI FU HE HO son las posibilidades. No existe la sílaba HU, y se dice FU, como en el monte Fuji-san (exacto, está mal dicho Fuji-yama; es un error de transcripción que ha perdurado). RAN sí se puede decir, de hecho hay una película de Akira Kurosawa con ese nombre. El que sea muy idiota podrá pronunciar la película de Kurosawa como LAN, pero allá el.  Es una erre suave, como en pera, y no como en rana. Así que tenemos FURAN.

CIS: huy, ese sonido ‘zeta’ que tenemos nosotros no existe. Si lo cambiamos por el sonido ese sorda como en inglés, tenemos también problemas, porque la lista de sílabas con ese sería: SA SHI SU SE SO. No existe el sonido SI en japonés y se cambia por SHI (como en sushi, no ‘ayer comí susi’ como pronunciamos nosotros). Y como hemos visto antes, una sílaba sólo puede acabar en vocal o en ene. Nunca en ese. Le ponemos una U y queda SU. En total SHISU. Lo bueno es que en japonés las vocales I y U son muy débiles y a menudo se omiten en el lenguaje oral. Unas de las palabras más comunes son DESU y MASU, parecidas al verbo ser en castellano. Y se pronuncian DES y MAS. Por tanto esta parte de mi nombre FURANSHISU se pronuciaría más o menos FuRANSHIS.

CO: Sin problemas, es una sílaba muy común: KO.

DEL : Aquí vienen la ele, que no existe. Se cambia por la erre y se añade una U porque no puede acabar en esa consonante: DERU.

GADO: Existen GA y DO.

Mi nombre sería FuRANSHISuKO DERuGADO.

Hala, a imitar ahora a los japoneses.

Read Full Post »

5 + 1 haiku

Algunos haiku de Taneda Santooka

hai

shinde shimaeba
zassoo
ame furu

si de ésta me muero…
los hierbajos…
llueve…

kyoo made wa ikasareta
ashi no obasu

hasta hoy se me ha permitido vivir
estiro las piernas

ochitsuite
shinesoo na
kusa moyoru

parece que voy a morir
con el alma tranquila
sobre la hierba que brota

mizu ni kage aru
tabibito dearu

en el agua hay un reflejo
es alguien que va de viaje

zeni ga nai
mono ga nai
ha ga nai
hitori

no tengo dinero
no tengo cosas
no tengo dientes…
estoy completamente solo

 

 

Y éste que adopto como lema…

doo suru koto mo dekinai
mujun o kaze fuku

no hay remedio, el viento sopla
contra mis incoherencias

Read Full Post »

Un Haiku

luz.jpg

Un cielo limpio

Dorada luz de tarde

Sigo muy cerca

Read Full Post »

Around the hills

Walking, camping, taking it easy

averaves.wordpress.com/

Enseñamos a niñas y niños de coles e institutos de la Comunidad de Madrid a disfrutar con las aves y su entorno en zonas urbanas.

Director de fotografía

Un blog para la gente que rueda!

MI PERDIDA DE KILOS

Aventuras y desventuras de un corredor Pakete

ULTRAOXIGENO.com

Equipo de carreras por montaña. "Longius, tardius"

Corre con el Cuento

Cosas del Correr y de Cuentos

Estampas de México.

“Un fotógrafo tiene que ser auténtico y en su obra, debe expresar emociones, provocar reacciones y despertar pasiones.” ~ Javier García-Moreno E.

Mis fotografías

Fotografiar es colocar la cabeza, el ojo y el corazón en un mismo eje. Henri Cartier Bresson

"PARALELO 66"

Blog de montaña.

Trail Batalla de Alarcos

Alfonso VIII vs. Abu Yaqub Yusuf al-Mansur

TEMPUS FUGIT

Me complace releer una y otra vez mi maravillosa historia, aunque luego prefiera borrar sus huellas.

Gvillena Weblog

Quien tiene la voluntad, tiene la fuerza.

El Blog de Alakan

Historias, fotos, Track de mis rutas en mtb y senderismo.

el blog de Spanjaard

Llámalo Run con Limón

Caja de Sueños

de Emevecita