<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Este mundo extraño</title>
	<atom:link href="http://yoku.wordpress.com/2008/05/05/este-mundo-extrano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yoku.wordpress.com/2008/05/05/este-mundo-extrano/</link>
	<description>TROPEZANDO CON LA VIDA</description>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 19:07:43 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>Por: Emeve</title>
		<link>http://yoku.wordpress.com/2008/05/05/este-mundo-extrano/#comment-845</link>
		<dc:creator>Emeve</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 14:48:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yoku.wordpress.com/?p=405#comment-845</guid>
		<description>¿la traducción es libre?

A mi lo que me gusta son los artistas, y si puedo entenderlos con el instrumento que usaron, mejor.

No me gusta leer libros traducidos porque Shakespeare escribió en inglés (con sus Thy y modos raros) y así es como creó su arte y si lo puede entender, lo leo así. Otra cosa es Goethe que ni modo, hay que leerlo traducido.

Claro que los argumentos de sus obras de arte son internacionales y pueden ser traducidos pero creo que sólo se aprecie porcompleto su arte cuando te expones a él tal como vino al mundo...

El español es precioso y disfruto leyendo a los artistas lo usan y que te hacen volar con sus palabras ... pero no me parece (en este caso y en otros) que la traducción al español haga mejor o peor una obra de arte porque está en un idioma distinto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿la traducción es libre?</p>
<p>A mi lo que me gusta son los artistas, y si puedo entenderlos con el instrumento que usaron, mejor.</p>
<p>No me gusta leer libros traducidos porque Shakespeare escribió en inglés (con sus Thy y modos raros) y así es como creó su arte y si lo puede entender, lo leo así. Otra cosa es Goethe que ni modo, hay que leerlo traducido.</p>
<p>Claro que los argumentos de sus obras de arte son internacionales y pueden ser traducidos pero creo que sólo se aprecie porcompleto su arte cuando te expones a él tal como vino al mundo&#8230;</p>
<p>El español es precioso y disfruto leyendo a los artistas lo usan y que te hacen volar con sus palabras &#8230; pero no me parece (en este caso y en otros) que la traducción al español haga mejor o peor una obra de arte porque está en un idioma distinto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Yoku</title>
		<link>http://yoku.wordpress.com/2008/05/05/este-mundo-extrano/#comment-798</link>
		<dc:creator>Yoku</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 14:26:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yoku.wordpress.com/?p=405#comment-798</guid>
		<description>Creo que tenemos el mejor lenguaje que haya existido nunca, Carlos. Lo digo en serio, sin patrioterismos absurdos y catetos. Ni soy patriotero (todo lo contrario) ni me considero cateto (quizás un poco hipotenusa...).

Y el 90% de su flexibilidad y riqueza lo ganó el castellano cuando se fue a América. De ahí vino transformado en español (Cocolocus, creo que mi argumento es irrefutable ;-) ) y se ha convertido en el lenguaje más rico de los humanos. 

Otra cosa es el trato que le damos sus hablantes. Yo me considero un humilde conocedor del castellano (apenas farfullo el español) y me desespero al oír y leer a los españoles. Nadie usa más de 500 palabras y 50 expresiones manidas y absurdas, que nada significan y que todos repiten como loros según se ponen de moda. La fonética es lamentable, la gramática pobre y a menudo errónea.

Sin embargo, sucede un hecho horrible, vemos una entrevista a un salvadoreño, por ejemplo, en una aldea perdida de la selva que relata lo que ha sucedido... y de repente suspiro aliviado al comprobar que el legado más rico del pensamiento humano sigue usándose con inteligencia y cariño.

¿Cómo era eso de que Dios da pañuelos al que no tiene mocos?

Por cierto, el primer objetivo de esta entrada no era ensalzar nuestro fantástico idioma, sino otro... ¡qué más da! Sólo soy ese idiota que con gran aparato se pavonea un ratito para ser sólo sombra...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Creo que tenemos el mejor lenguaje que haya existido nunca, Carlos. Lo digo en serio, sin patrioterismos absurdos y catetos. Ni soy patriotero (todo lo contrario) ni me considero cateto (quizás un poco hipotenusa&#8230;).</p>
<p>Y el 90% de su flexibilidad y riqueza lo ganó el castellano cuando se fue a América. De ahí vino transformado en español (Cocolocus, creo que mi argumento es irrefutable <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> ) y se ha convertido en el lenguaje más rico de los humanos. </p>
<p>Otra cosa es el trato que le damos sus hablantes. Yo me considero un humilde conocedor del castellano (apenas farfullo el español) y me desespero al oír y leer a los españoles. Nadie usa más de 500 palabras y 50 expresiones manidas y absurdas, que nada significan y que todos repiten como loros según se ponen de moda. La fonética es lamentable, la gramática pobre y a menudo errónea.</p>
<p>Sin embargo, sucede un hecho horrible, vemos una entrevista a un salvadoreño, por ejemplo, en una aldea perdida de la selva que relata lo que ha sucedido&#8230; y de repente suspiro aliviado al comprobar que el legado más rico del pensamiento humano sigue usándose con inteligencia y cariño.</p>
<p>¿Cómo era eso de que Dios da pañuelos al que no tiene mocos?</p>
<p>Por cierto, el primer objetivo de esta entrada no era ensalzar nuestro fantástico idioma, sino otro&#8230; ¡qué más da! Sólo soy ese idiota que con gran aparato se pavonea un ratito para ser sólo sombra&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Carlos</title>
		<link>http://yoku.wordpress.com/2008/05/05/este-mundo-extrano/#comment-793</link>
		<dc:creator>Carlos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 18:29:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yoku.wordpress.com/?p=405#comment-793</guid>
		<description>Acertadísima conjunción de texto y foto Fran. 

En cuanto a la comparación español-inglés, y pese a no dominar más que los rudimentos del primero e intuir apenas de qué va el segundo, creo que tienes razón. El inglés parece un lenguaje más "simple" y mucho menos florido.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Acertadísima conjunción de texto y foto Fran. </p>
<p>En cuanto a la comparación español-inglés, y pese a no dominar más que los rudimentos del primero e intuir apenas de qué va el segundo, creo que tienes razón. El inglés parece un lenguaje más &#8220;simple&#8221; y mucho menos florido.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: GRAZNIDO</title>
		<link>http://yoku.wordpress.com/2008/05/05/este-mundo-extrano/#comment-792</link>
		<dc:creator>GRAZNIDO</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 17:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yoku.wordpress.com/?p=405#comment-792</guid>
		<description>El mundo también es ocaso</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El mundo también es ocaso</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
